Муж на час
Увидев Алису, он бросается к ней, страстно выказывая свою любовь. Гордость ли оскорбленная замучила это детское сердечко, три ли месяца страданий от отца, переменившего вдруг любовь на ненависть и оскорбившего ее позорным словом, смеявшегося над ее испугом и выбросившего ее, наконец, к чужим людям? На предложение судьи простить мужа, оскорбленная дама возразила, что она это сделала бы, если бы он не был «представителем прессы» и не в общественном собрании обидел её. Когда Мэг, изображая испуг, сообщает Алисе о мнимом появлении ее мужа, разъяренный Форд с толпой свидетелей действительно врывается в комнату. Форд обещает Каюсу обручить его с дочкой этой же ночью: он благословит ряженую пару - монаха и королеву фей. Это был парень высокий и плотный, светло-рус, густоволос и без единой сединки в голове и в длинной, чуть не до половины груди, русой бороде; с первого взгляда как бы несколько неуклюжий и опустившийся; но, вглядевшись пристальнее, вы тотчас же отличили бы в нем господина, выдержанного отлично и когда-то получившего воспитание самое великосветское. Она ничего не отвечала на робкие утешения и на горячие обещания Вельчанинова завтра же наверно привезти ей отца. Он ищет соблазнителя повсюду, даже в большой бельевой корзине. Он как раз заготовил любовные письма для обеих и теперь просит приятелей доставить послания.
Фальстаф должен переодеться Герном, который, по преданию, как раз в полночь бродит у своей могилы. У таверны «Подвязка» Фальстаф предается невеселым размышлениям. Хозяин таверны приносит горячего вина, и настроение Фальстафа поднимается. Тем временем женщины заталкивают Фальстафа в корзину, а Наннетта и Фентон, воспользовавшись всеобщей суматохой, укрываются за ширмами. Наннетта произносит заклинание. Компания в масках бросается на старого рыцаря, его щиплют, хлещут крапивой, катают по земле, осыпают ругательствами и насмешками, пока он не раскаивается в своих грехах. Задуманное Фордом обручение Наннетты и Каюса срывается: хитростью Алисы Наннетта обвенчана с Фентоном, а Каюс - с переодетым в фею Бардольфом. Вся семья Форд, Мэг, Фентон и Каюс издали наблюдают за этой сценой. Здесь вместе с ними доктор Каюс и юный Фентон, примкнувший к компании, чтобы встретиться с возлюбленной Наннеттой. В таверну «Подвязка» врывается доктор Каюс: дружки Фальстафа, Бардольф и Пистоль, накануне обобрали его дочиста. Читая признания Фальстафа, даже не потрудившегося изменить текст и отправившего женщинам одинаковые письма, все возмущаются и задумывают хорошенько его проучить. Квикли сообщает, что обе дамы без ума от Фальстафа, а миссис Форд даже назначила ему час свидания. Убедившись в простодушии Фальстафа, заговорщики готовятся к ночной шутке: они переоденутся в фей, эльфов, ведьм и другую нечисть, чтобы проучить любителя любовных приключений.
Он присел на постели и целую минуту всматривался. Форд взбешен. Он сгорает от ревности и представляет расправу, которую учинит над неверной женой. Он в гневе обрушивает ширму - и все видят сконфуженных влюбленных. Свидание прерывает Алиса, она убеждает влюбленных для благополучной развязки следовать ее указаниям. Специалисты, работающие в вашем районе быстро приедут к вам и решат любую трудность по ремонту. Сударь, как высшей духовной особе вам надлежит занять за столом лучшее место; прошу вас сесть там, где стоит скамейка. Бардольф и Пистоль в отместку предупреждают Форда о планах старого повесы. Бардольф и Пистоль с напыщенным видом отказываются, заявляя, что это не согласуется с правилами чести. Не успевает Квикли уйти, как Бардольф приводит к Фальстафу переодетого Форда. Только он успевает объясниться в любви, как прибегает Квикли и предупреждает парочку о приходе Мэг. Однако оказывается, что они пришли не только повиниться, но привели с собой миссис Квикли с ответами от Мэг Пейдж и Алисы Форд.
Когда приходит Квикли с новым письмом от Алисы, он собирается прогнать интриганку, но та уверяет, что влюбленная дама ни в чем не виновата. Девятнадцатилетняя невеста была очень красива, но от нее веяло ледяным холодом, не соответствовавшим ни месту, ни случаю. Мой муж человек вроде бы не жадный, но есть вещи или услуги, на которые он никогда не потратится. Дальняя родственница, старушка, с которой у меня сохранились добрые отношения, писала, что муж мой заболел, и врачи рекомендовали ему Нерви. Договорная Услуга "муж" на час! 120 Се нам страдальческих венцов приятный час! Старый Джон одинок, как никогда: волосы седеют - его час скоро настанет. С появлении компании мастер на час в одном из городов нашей страны --->Вы не можете просматривать ссылки.
Зарегистрируйтесь или
Войдите, слух о ней мгновенно распространился по соседним областям и районам. Договорная Муж на час Костанай, мастер на час, мастер на все руки. Фальстаф уверяет нового знакомого в успехе интриги: как раз сейчас муж Алисы отсутствует и толстяк собирается направиться к ней. При этом муж не любит пользоваться такси. Выпроводив обманутого доктора, Фальстаф внушает приятелям, что красть нужно умело и вовремя. Тогда все снимают маски, и Фальстаф понимает, что одурачен.